
L'amour, hum hum, pas pour moi, | O amor, hum hum, não foi feito para mim | |
Tous ces "toujours", | Todos esses ?para sempre? | |
C'est pas net, ça joue des tours, | Não são claros, são instáveis. | |
Ca s'approche sans se montrer, | Chegam sem se mostrar | |
Comme un traître de velours, | Como um traidor disfarçado | |
Ca me blesse, ou me lasse, selon les jours | Machuca-me ou cansa-me, dependendo do dia. | |
L'amour, hum hum, ça ne vaut rien, | O amor, hum hum, não tem nenhum valor | |
Ça m'inquiète de tout, | Não me inquieta | |
Et ça se déguise en doux, | E disfarça-se de suave e meigo... | |
Quand ça gronde, quand ça me mord, | E quando explode, quando me morde | |
Alors oui, c'est pire que tout, | Aí sim, é pior que tudo, | |
Car j'en veux, hum hum, plus encore, Carla Bruni | Porque eu quero, hum hum, cada vez mais. |